언어 교대: 교육 언어를 다양화하는 도구

Famworld으로부터
-
29/03/23
언어 교대: 교육 언어를 다양화하는 도구

언어 교대는 비언어 과목의 교수 언어를 다양화하기 위한 필수적인 선택이다. 그리고 일부 연구자들에게는 합리적인 언어 교환이 언어 학습, 학문적 개념 구성, 횡단 기술 개발을 촉진합니다(Moore, 2001).

그러나 이러한 교체는 여러 수준에서 다양한 방식으로 발생할 수 있습니다. 따라서 연구에서는 마이크로, 메소 및 매크로의 세 가지 수준을 구분했습니다(Duverger, 2007a; Gajo, 2007, Reynal de Saint Michel, 2015).

Jean Duverger(2007a)는 비언어 과목(DNL)을 두 가지 언어(즉, 모국어 외에 외국어)로 가르치기로 결정할 때 이 과목의 교사는 동시에 학생들과 함께 작업한다는 것을 발견했습니다. 시간, 제 2 언어 학습 및 그의 훈련 개념 구성을 향상시킵니다.

그러나 이 이중 목표를 달성하는 것은 Causa가 지적한 것처럼 "인지적으로 복잡합니다." 2009, p.180).

언어 교체 유형

어떤 유형의 언어 교환이 가능합니까? 교대에는 세 가지 유형이 있습니다.

거시적 교대는 한 분야의 연간 프로그램에서 특정 교훈 단위는 프랑스어로 가르치고 다른 단위는 학교 설립의 주요 언어로 가르친다는 사실입니다. 학년도에 해당 과목을 가르치기 위한 언어 사용에 대한 전반적인 계획입니다. 대규모 교대식 의 리듬은 학년도 내내 반드시 규칙적인 것은 아닙니다. 과목에 따라 다릅니다. L. Gajo(2005)는 거시교체를 다음과 같이 특징지었습니다. "(...) 교과 계획, 커리큘럼 구성(...)"과 관련이 있습니다.

Meso-alternation 또는 순차적 교대는 일관된 교훈적인 상호 작용의 두 가지 큰 부분 사이에서 한 언어에서 다른 언어로의 이동입니다. 그것은 문서, 실험 및 관찰, 연구, 합성에 따라 교훈적인 단위 전체 또는 동일한 과정에서 설정됩니다(Duverger, 2007).

Microalternation은 한 해 동안 수행된 교대 프로그래밍을 따라 한 언어로 작업되는 시퀀스 내에서 다른 언어로 설명, 재공식화하는 사실입니다. L.Gajo는 그것을 "지역 담론 관행"으로 특징지었습니다.

언어교체 기준

징계 콘텐츠 전송을 용이하게 하기 위해 다양한 종류의 기준을 고려하여 두 언어를 번갈아 사용해야 합니다.

  • 개념적 관련성: 특정 주제는 다양한 유형의 자원, 지역 또는 지역적 특성과 연결되어 있습니다.
  • 방법론적 측면;
  • 콘텐츠의 실제 또는 예상 난이도
  • 리소스의 가용성: 이러한 리소스의 존재 여부에 따라 주제가 프랑스어로 처리될 수도 있고 처리되지 않을 수도 있습니다.

언어적 교대: 모로코 상황의 예

예를 들어 모로코 컨텍스트는 집단 생활의 서로 다른 공간에 여러 언어와 방언이 공존하는 다국어 컨텍스트로, 학생은 초등 교육 첫해부터 세 가지 표준화된 언어를 배워야 합니다. 따라서 6세부터 모로코 학생들은 아랍어, Amazigh 및 프랑스어를 배우기 시작합니다.

외국어 숙달을 강화하기 위해 모로코 교육부는 중학교 및 2019/2020 학년도 시작부터 고등학교.

또한 학교 시스템의 새로운 언어 공학은 비언어 분야(특히 과학 분야)의 특정 내용이나 모듈이 프랑스어 및/또는 영어로 가르치는 반면, 중학교에서는 이러한 교육이 프랑스어로 수행되도록 합니다. 이 두 주기에서 교육의 주요 언어로 남아 있는 아랍어 외에도.

요컨대, 한 언어에서 다른 언어로의 전환은 "학문적 개념과 새로운 언어 지식의 습득을 용이하게 하고, 다른 언어로 된 문서를 혼합하여 내용을 확장하고 항목을 다양화"할 수 있도록 해야 합니다(Béliard and Gravé- 루소, 2010).